当前位置:主页 > 新闻中心 >

新闻中心

NEWS INFORMATION

“外国语大学”千万不要翻译为这个

时间:2021-08-27 00:09 点击次数:
  本文摘要:International Studies University海内知名度较高的外国语大学的英文名都是什么呢?

博亚体育app下载

International Studies University海内知名度较高的外国语大学的英文名都是什么呢?北京外国语大学Beijing Foreign Studies University上外洋国语大学Shanghai International Studies University北京第二外国语大学 Beijing International Studies University四川外国语大学 Sichuan International Studies University很显着,Foreign Languages University 基础没泛起在这些翻译里,因为它是错误的。因为 foreign language university 的意思是外语的大学,实际外国语大学也分许多学科,只不外外语是王牌学科,所以我们不能这样翻译。正确翻译应该是 International Studies University 或Foreign Studies University.例句:My brother was admitted to Shanghai International Studies University.我弟弟被上外洋国语大学录取了。

foreign languages college 外国语学院外国语学院foreign languages college school of foreign languages外语系 department of foreign languages 学会了外国语大学的英文表达,同学们也一定要掌握外国语学院的英文翻译。外国语学院用英语应该怎么说呢?college 和 school 都可以表现学院,所以我们把外国语学院直接翻译为 foreign languages college 或 school of foreign languages,外语系就是 department of foreign languages.例句:I am a professor in the foreign languages college.我是外国语学院的教授。Normal University 师范大学师范大学 Normal University理工大学 University of Science and Technology师范大学和理工大学是很常见的大学,但师范大学大家可别翻译成Teaching University.其实海内大部门师范大学的翻译都是Normal University。

如果别人跟你先容自己时说 I am from a normal university ,你千万别明白成他来自一所正常的大学,他是说自己读的是师范大学。理工大学常见的翻译是University of Science and Technology 和 Institute of Technology.例句:I graduated from Capital Normal University. 我结业于首都师范大学。

博亚体育app下载

清华大学≠ Qinghua University中国有许多高校,自然有一些大学不走寻常路,它们的英文名很是特别,你知道几个呢?清华大学 Tsinghua University北京大学 Peking University北京航空航天大学 Beihang University长江大学 Yangtze University苏州大学 Soochow university中山大学 Sun Yat-sen University暨南大学 Jinan University济南大学 University of Jinan。


本文关键词:“,外国语大学,”,千万,不要,翻,译为,这个,博亚体育app下载

本文来源:博亚体育app-www.strapasia.com

Copyright © 2004-2021 www.strapasia.com. 博亚体育app科技 版权所有 备案号:ICP备76847985号-8

在线客服 联系方式 二维码

服务热线

0984-631481233

扫一扫,关注我们